quinta-feira, 11 de setembro de 2008

EXERCIO DE CIDADANIA XXVII

EXERCICIO DE CIDADANIA (VITAMINA DE MAMÃO, É MUITO BOM)
EXERCISE OF CITIZENSHIP (OF VITAMIN PAPAYA, IS VERY GOOD)

Um dia estava entrando no portão da minha casa
One day was entering the gate of my house
no bairro de Sulacap no Rio de Janeiro,
Sulacap in the neighborhood of Rio de Janeiro,
vindo de uma quitanda.
coming from a grocery.
Eu tinha nove anos de idade.
I had nine years of age.
Ouvi uma gargalhada,
I heard a gale of laughter,
e perguntei, aproximando-me de meu pai:
and asked, bringing me to my father:
Qual o motivo da piada?
What is the reason for the joke?
Ele ria de chorar...
He would cry from ...
Fechou o capitulo entre os dedos;
Closed the chapter between the fingers;
com a outra, limpou os olhos
with the other, cleared the eyes
sentando em uma sistérna, contou-me o seu segredo.
sitting in a PO Box, told me his secret.
Falava do líder de um pais do Oriente
Talked the leader of a parents of East
de uma população tão grande, mais tão grande.
of a population so great, more so great.
Que se um dia ele quisesse acabar com o mundo,
What if one day he quizesse ending the world,
era só mandar o seu povo botar o piru para fora
mandar was only his people to place the penis out
e fazer xixi ao mesmo tempo.
and do urine at the same time.
Acabou de me contar, caiu na gargalhada...
Just tell me, fell in gale of laughter...
E tornou a rir...
And become the laughing ...
O nome desse líder, eu tenho respeito.
The name of this leader, I have respect.
Admiro uma boa sinfonia
Admire a good symphony
que fale do índio, do negro, da floresta
who speaks the Indian, Black, the forest
e de todo povo que colonizaram essa America Latina
and all the people who colonized Latin America Admiro uma boa sinfonia.
Admire a good symphony.
Os músicos, tem que estar afinados.
The musicians, must be refined.
Só assim, nós traduziríamos o amor.
Only then, we traduziríamos love.
O amor para tudo quanto é lado.
The love part is what they get.