terça-feira, 27 de maio de 2008

EXERCIO DE CIDADANIA XIII

EXERCICIO DE CIDADANIA XIII (NAS ENTRELINHAS)
EXERCISE OF CITIZENSHIP XIII (IN THE SPACE BETWEEN LINESES)

Quando a festa da democracia começar
When the party of the democracy to startO que será que vai acontecer nas entrelinhas?
What it will be that goes to happen in the space between lineses?
O bom velhinho vai sair por ai inaugurando obrinhas e
Good old goes to leave for there inaugurating obrinhas e
distribuindo botons e brinquedos?
distributing botons and toys?
Ah meu exu, vê se arruma para nós outra forma de governo.
Ah mine exu, sees if it arranges for us another form of government.
Desabafando, fazia um pedido a exu Zé Malandrin, que tomava uma birita
Relieving, exu Zé Malandrin (GOST) made an order, that took a birita
no centro, tirando gosto com uma sardinha frita.
in the center, taking off taste with a sardine fries.
Seu Zé, de chapéu de palhinha ,camisa de seda, paletó e descalço, dava uma gargalhada
e depois, num gesto de silêncio diz:
Mr. Zé (GOST), of hat of palhinha, shirt of silk, bare-footed coat and, gave an outburst of laughter and later, in a silence gesture it says:
-Pensa...
- It thinks…
-Que Egum, materializará teus sonhos e teus bons pensamentos.
- That Egum, will materialize your dreams and your good thoughts.
Feito isso tirou um cântico e todos dançavam ao som “dos atabaques”:
Made this it took off a cântico and all danced to the sound “of atabaques”:

Pra quem pensa que céu e perto
Pra who thinks that sky and close
Nas alturas quer chegar
In the heights it wants to arrive REFRÃO / CHORUS
Os anjos do céu estão rindo
The angels of the sky are laughing
do tombo que vai levar
of the tumble that goes to lead

Como milhões de brasileiro que votam perguntei
depois que o cântico parou:
As Brazilian millions that vote I asked
later that the cântico stopped:
-Quando será Seu Zé...que o povo vai ser respeitado
e ter de fato para todos, educação, Hospital Escola, saneamento básico,
e não esse casuísmo?
- When it will be Mr. Zé…(GOST) that the people goes to be respected
and to have in fact for all, education, Hospital School, basic sanitation,
and not this casuistry one?
Ele respondeu-me com uma gargalhada dobrada:
He answered me with a folded outburst of laughter
-Após a discursão do parlamentarismo.
- After the discursão of the parliamentarism. Perguntei:
I asked:
-Porque Seu Zé?
-Why Mr. Zé (GOST)?
E ele me respondeu:
and he answered me:
-Eles são estrelas; lembra daquela história do circo... pá e bola, pam, entende?
- They are stars; it remembers that history of the circus… shovel and ball, pam, understand?
Pois é... Se acham... E o show acabou.
Therefore it is… If they find… And the show finished.
..............................................................................................
Depois que Seu Zé se despediu,
Later that Its Zé if fired,
eu fiquei pensando...
I was thinking…
Será que é democrático
It will be that he is democratic
o povo ter que esperar o mágico com sua varinha de condão
the people to have that to wait the magician with its varinha of condão
em plena eleição?
in full election?

sexta-feira, 16 de maio de 2008

EXERCIO DE CIDADANIA XII

EXERCICIO DE CIDADANIA XII (SERVIÇOS ESSENCIAIS)
EXERCISE OF CITIZENSHIP XII (ESSENTIAL SERVICES)


No Rio de Janeiro
In Rio de Janeiro
Querem fechar o Fundão
Wants to close the Fundão
Pergunto a meu Deus, o que será desta nação?
Asks my God, What the will be of this nation?
Se esse hospital escola é pra quem nada tem...
If this hospital school is for who nothing has...
Deixa isso pra lá, é ano de eleição.
This for there leaves, is year of election.
E pode dar zebra!
And can give zebra!
E pode dar zebra!
And can give zebra!
E pode dar zebra!
And can give zebra!

segunda-feira, 5 de maio de 2008

EXERCIO DE CIDADANIA XI

EXERCICIO DE CIDADANIA XI (EXERCISE OF CITIZENSHIP XI)
MADRE DE DEUS / BA (MADRE OF GOD/BA)

Foi a muito tempo.
It was the much time.
Minha casa estava na maior escuridão.
My house was in the biggest blackout
Quando acordei com o sussurro de meu pai!
When I woke up with the whisper of my father
-Ninha, Ninha; chamando na janela pela minha mãe,
Ninha, Ninha; calling in the window for my mother
que acorda num susto, perguntando:
that who wakes up in a scare, asking:
-Quem é?
-Who is?
Do outro lado, ele dizia:
Of the other side, it it said:
-Sou eu, não ascenda a luz, abra a porta dos fundos
I am, do not promote the light, open the door of the deep ones
Minha mãe dizia:
My mother say:
-Bem! Bem você esta todo sujo, a onde você tava, oque esta
-Bem! Bem you this all dirty, where you it tava, what is
acontecendo?
Happening?
-Bem, dizia meu pai beijando-a, depois eu explico,
-Bem, my father said kissing it, later I explains,
-Deixei um amigo na guarita ,estou preso, não tenho muito tempo
I left a friend in the sentry box, I am imprisoned, I do not have much time
-Pegue uma bolsa, venha comigo
It catches a stock market, comes with me
ele esvaziava a estante de livros
He emptied the book bookshelf
para joga-los em um rio que passava
for it plays them in a river that passed
atrás da nossa casa
behind our house
-Porque isso?dizia minha mãe.
Why this? my mother said.
-Eles vão visitar a nossa casa e não pode encontra estes livros
They go to visit our house and she cannot finds these books
-Mas eles quem? dizia minha mãe.
But they who? said my mother:
-Os militares.
-The military.
Na manha seguinte a estante estava vazia
In the following morning the bookshelf was empty
E a tarde, um grupo de oficias visitava e rondava a nossa casa.
and the afternoon, a group of you officiate it visited and it went up to around our house
....................................................................................................
Tudo isso é passado, mas não da para arrancar as pagina desta história
Everything is past, but of the one not to pull out the page of this history
e contar outra, porque esta e a verdadeira historia do Brasil
and to count to another one, because this is the true history of Brazil
E cabe aos mais velhos conta-la...
and fits to oldest counts it
Só assim, poderemos entender a herança que recebemos dos militares
Only thus, we will be able to understand the inheritance that we receive from the military
e sua contribuição na educação deste pais
e its contribution in the education of these parents
Hoje abri os jornais e lendo o JB, vi que um homem ao passar por uma cirurgia
cardíaca, morre por falência múltipla dos órgãos.
Today April the periodicals and reading the JB of Saturday day 03 of May of 2008, had a man died in the table of cardiac surgery
Ele tinha um currículo de causar inveja.
He had a resume to cause envy.